Posts Tagged ‘Amy Glasser’

Singing the Same Songs: Building a Common Language

Amy Glasser Friday, November 19th, 2010

ArtCorps Artist Amy Glasser discovers the art of being able to connect with people across language barriers and cultural differences.

When I first arrived in San Cristóbal, I did not realize how language could be such a barrier to human connection. I believed in a universal language of smiles and laughter, music, pictures and symbols. And the power of art to help people from different cultures and places understand each other without speaking the same tongue. However, I learned that it is truly difficult to touch a person’s inner soul and gain trust without speaking the same verbal language.

Understanding a foreign language is the key to understanding the culture. The placement of verbs in a sentence, the use of foreign words, and the tones and accents all reflect the way the people think and act. For instance, in Pokomchi, there isn’t a word for bread. The translation for bread is “foreign tortilla”. Understanding this, helped me understand the historical importance of tortilla in the Pokomchi culture. Tortillas are their central food, and bread came afterwords.

My first months here were like watching a foreign movie without subtitles. Communication was difficult and frustrating. I heard sounds with no meaning, and the Spanish words sprinkled in the conversation did not provide enough clues. It was difficult to get projects done, since no one felt comfortable responding to me in Spanish. I thought that the people were generally shy. When I approached they would hide or not respond.

The change has been dramatic now that they know me, and they know I can understand and speak a little bit of their language. When I arrive at people’s houses, I feel welcomed with excitement and smiles on their faces. They ask me questions, and show me different plants, share eggs from their chickens, or offer me bananas from their yard. They even share a little bit of their Spanish−a secret that I thought they did not know. I now feel comfortable asking questions, knowing that people will answer instead of hiding their faces. I now know how to make them laugh.

Just communicating with each other is a comedy show. I am still learning the language. The sentence may not have been perfect, but eventually they grasp the essence, the intention put into the sounds. They then look at each other smiling, with a large pause. The second they hear me giggle, they join in and our laughter erupts in unison. Their laughter means, “At least you are trying and we accept that.” We trust one another  and are confident enough in ourselves to connect, in whatever language it may be: smiles, laughter or Pokomchi.

My awe for the beautiful sounds of Pokomchi, the foreign music that I first heard as nonsense, now has meaning. I now understand the pauses, the highs and lows of the voice, the salutations, the different ticks and clicks of the tongue; I can proudly say that I cracked the code. And now I can confidently sing their songs with them as we create art together.

Lee en Español


Construyamos un idioma común cantando juntos

Amy Glasser Friday, November 19th, 2010

La artista ArtCorps Amy Glasser descubre el arte de conectar con las personas más allá de las barreras del idioma y de las diferencias culturales.

Cuando llegué a San Cristóbal, no sabía que el idioma podía ser un obstáculo tan grande en las relaciones humanas. Yo creía en el lenguaje universal de las sonrisas y las carcajadas, la música, la fotografía y otros símbolos. Y en el poder del arte para ayudar a las personas de diferentes culturas y lugares a entenderse, incluso sin hablar la misma lengua. Sin embargo, he aprendido que es verdaderamente difícil llegar al alma de una persona y ganarte su confianza si no hablas el mismo lenguaje verbal.

Comprender un idioma extranjero es la clave para entender la cultura que lo acompaña. Cómo se colocan los verbos en una oración, cómo se usan las palabras extranjeras, y el tono o el acento no son más que el reflejo de cómo la gente piensa y actúa. Por ejemplo, en Pokomchi, no existe una palabra para el pan. La traducción de pan es “tortilla extranjera”. Entender esto me ayudó a entender la importancia histórica de la tortilla en la cultura Pokomchi. Las tortillas son el alimento central, el pan vino a posteriori.

Mis primeros meses aquí fueron como ver una película extranjera sin subtítulos. La comunicación era difícil y frustrante. Oía sonidos sin significado, y las palabras españolas que salpicaban las conversaciones no me daban pistas suficientes para seguir el hilo. Era muy complicado llevar a cabo los proyectos, ya que nadie se sentía cómodo hablándome en español. Pensé que la gente era tímida. Cuando me acercaba a ellos se escondían o no respondían.

El cambio ha sido espectacular, ahora que me conocen y que saben que puedo entender y hablar un poco de su lengua. Cuando llego a casa de alguien, me dan la bienvenida con su entusiasmo y sus sonrisas. Me hacen preguntas, me muestran diferentes plantas, comparten los huevos de sus gallinas, o me ofrecen plátanos que crecen en su patio. E incluso comparten conmigo un poco de su español, un secreto que creía que no conocían. Ahora me siento cómoda haciendo preguntas, porque sé que van a responderme en lugar de ocultar sus rostros. Ahora sé cómo hacerles reír.

El mero hecho de comunicarme con otros es un espectáculo cómico. Todavía estoy aprendiendo el idioma.La oración puede no ser perfecta, pero finalmente captan la idea, la intención que acompaña a los sonidos. A continuación, se miran y se sonríen unos a otros, en una larga pausa. Y en cuanto ven que me da la risa, se unen a mí y estalla la carcajada. Su carcajada significa: “Al menos lo intentas y nosotros lo aceptamos.” Tenemos confianza mutua y la suficiente confianza en nosotros mismos para conectar en el idioma que sea: el de las sonrisas, las carcajadas o el Pokomchi.

Mi admiración por los hermosos sonidos del Pokomchi, la música que inicialmente no tenía sentido alguno… Todo tiene sentido ahora. Ahora entiendo las pausas, los altos y bajos de la voz, los saludos, los diferentes sonidos de la lengua. Puedo decir llena de orgullo que he decodificado el jeroglífico. Y ahora puedo cantar sus canciones con ellos mientras creamos arte juntos.

Read in English


I Don’t Make Art: I Open up the Creative Mind

Amy Glasser Friday, July 30th, 2010

ArtCorps Artist Amy Glasser reconstructs the traditional and local meaning of “art”. Rather than teaching art, her projects teach participants to be creative thinkers.

The meaning of making art is different here in Alta Verapaz. First of all, when people think of who an artist is, they don’t think of visual art–the first thing that comes to their mind is a musician or singer. Second of all, people have a different taste and sense of aesthetics. Generally, people think of squares and coloring between the lines. Art for most people is a Disney icon such as Winnie the Pooh, or a corporate symbol. They expect that all art follows set branding styles, with no self-expression or creativity involved. I am realizing more and more that breaking open the inner creativity of a human can be as impactful as art projects about health or the environment.

When I am asked to draw something for a workshop, I respond, “No, you can draw it.” The drawing may not be as skilled, but it pours from their minds onto the paper. In workshops, I literally tell people not to think, to set their pencil free, to not draw between the lines. Although it is important to know the basics, I feel that it is more important to be able to freely and creatively express yourself.

I had this realization during a fair FUNDENOR organized for all of the communities where we work. The people brought their local products to share and exchange with one another. From handicrafts, to delicious foods, to natural medicines, all was shared. It was a happy event, where for the first time I saw people breaking out of their shell with laughter, food and games. My main responsibility was the kid’s corner, where we hand-painted and made art projects out of recycled material. One of the activities was drawing out of local seeds (beans, corn, sesame, squash, pumpkin and others I can’t name). It was a powerful moment to see the kids immersed in their projects, to see their concentration as they carefully placed the seeds one by one to create their message of cornfields, beautiful butterflies or their community.

There was a point in the day where I started my own seed drawing, and I found myself absorbed in meditative thought. With kids running around, yelling and asking me where the glue was, I was calmly grounded in a creative state. I was making my seed drawing in another reality, where no one else was, acknowledging the chaos around me, accepting and laughing at it, while intricately placing each seed on my piece of cardboard. I realized this is why we make art. It is such an empowering gift to access the creative mind and imagination. This is the opportunity I try to create for each participant in my groups.

I can say that I am facilitating art projects, or I can say what I am really doing, which is helping each individual tap into his/her inner creativity.

Lee en Español


Yo no hago arte: yo abro la mente creativa

Amy Glasser Friday, July 30th, 2010

La artista ArtCorps Amy Glasser redefine el significado tradicional y local del “arte”. En lugar de enseñar el arte, sus proyectos enseñan a los participantes a que piensen con creatividad.


El significado de crear arte es diferente aquí en Alta Verapaz. En primer lugar, cuando la gente piensa en un artista, lo primero en lo que piensan no es en las artes plásticas, sino que lo que les viene a la mente es un músico o cantante. En segundo lugar, la gente tiene un gusto y un sentido de la estética diferentes. En general, la gente piensa en formas geométricas y en colorear sin salirse de las líneas. El arte para la mayoría de la gente es un personaje de Disney como Winnie the Pooh, o un símbolo corporativo. Esperan que el arte siga patrones establecidos, sin nada de autoexpresión o creatividad de por medio. Me estoy dando cuenta cada vez más de que destapar la creatividad interna de un ser humano puede ser tan impactante como los proyectos artísticos de la salud o el medio ambiente.

Cuando me piden que dibuje algo para un taller, yo respondo: “No, tú puedes hacerlo.” Puede que el dibujo no sea perfecto, pero brota de sus mente y queda plasmado sobre el papel. En los talleres, pido a la gente que, literalmente, no piensen, que den libertad a su lápiz y que coloreen fuera de los límites. Si bien es importante conocer los fundamentos, creo que es más importante que puedan expresarse de modo libre y creativo.

Me di cuenta de esto durante una feria organizada por FUNDENOR para las comunidades en las que trabajamos. La gente traía sus productos locales para compartirlos e intercambiarlos entre sí. Desde artesanía, a deliciosos comidas, o medicina natural, todo fue compartido. Fue un evento feliz, donde por primera vez vi a la gente a salir de su caparazón con risas, comida y juegos. Mi principal responsabilidad fue la zona infantil, donde pintamos y llevamos a cabo distintos proyectos artísticos con materiales reciclados. Una de las actividades consisitió en dibujar con semillas locales (frijoles, maíz, sésamo, distintos tipos de calabaza y otros de los que ni siquiera conozco su nombre). Fue muy interesante ver a los niños inmersos en sus proyectos, ver su concentración a medida que colocaban las semillas cuidadosamente, una por una, hasta crear su mensaje sobre campos de maíz, hermosas mariposas o su comunidad.

En un momento del día, comencé mi dibujo con semillas, y me descubrí a mi misma totalmente absorta en mis propias meditaciones. Los niños corrían, gritaban y me pedían el pegamento, pero yo estaba tranquilamente sentada en el suelo, sumergida en un estado creativo. Estaba haciendo mi dibujo con semillas en otra realidad, donde no había nadie más, siendo consciente del caos que me rodeaba, aceptándolo y riéndome de él, mientras que colocaba con esmero cada semilla. Entonces comprendí que es por eso por lo que hacemos arte. Es un gran regalo que te da acceso a la mente creativa y a la imaginación. Ésta es la oportunidad que trato de crear para cada uno de los participantes de mis talleres.

Puedo decir que estoy impartiendo proyectos de arte o, mejor aún, puedo decir lo que realmente hago, que es ayudar a cada individuo a despertar su propia creatividad.

Read in English


Reviving Mayan Culture in Chichicastenango: Collaborating on a Mural

Elena Rodriguez Tuesday, June 22nd, 2010

ArtCorps Artists revive Mayan culture by collaborating on a mural over three meters high and 100 meters long in the Quiché Province of Guatemala. The mural is being painted on the route towards Quiché on a wall that wraps around the Indigenous Community School for the Chichicastenango population.

Mayan Culture Mural by ArtCorps Artists Amy Glasser, Elena Rodriguez and Daniela Prieto

We were first given the space to put up a mural as the beginning of an ongoing story on the Mayans, and the following drawing arose:

  • Within the earth we find the God Pacal, who is represented in ancient images as a being who traveled into space. The position he takes in our mural was originally found in an image at Palenque, but our modification is that instead of using an apparatus to fly into space he is holding the roots of the main corn stalk in the mural. Out of this stalk Grandmother I’xmucane is sprouting, she is the grandmother of all of the creatures of corn, of the men and women of corn who surround the mural. The Mayans are women and men made of corn, as it is told in the Pop Wuj, a sacred book on par with the Muslim Qur’an, the Christian Bible and other books from other world religions.
  • To the sides are other sacred plants, beans to the right and squash to the left who, together with the Milpas (corn stalks) make up “the three sisters” who sustain the lives of the villagers.
  • The Mayan Sun lights the scene and illuminates the corn fields, the base of the local and ancestral diet. To the left a leaping monkey can be seen, which simply helped us to give this mural panel continuity and link it to the next scene which represents the “Dance of the Flyers” with dancing monkeys as well.

The collaboration for this mural was done between several organizations and individuals. Hans Guggenheim provided funding through the Project Guggenheim and the Riecken Foundation made and facilitated the contacts between the collaborators. The ArtCorps artists in Guatemala, Amy Glasser, Daniela Prieto and I, Elena Rodríguez, also came to participate. The local artists were Miguel and Juan Leon Cortéz, twin brothers dedicated to painting and promoting the revival of Mayan culture through many different expressions, including this mural. (Their entire family is linked to the art world, they are all painters, artisans, or they help in the logistics of organizing and fundraising for materials.)

Work on the mural had already begun with help from the girls and boys at the school. When we arrived, however, they were busy with evaluations and sadly we couldn’t share the experience with the kids. Despite that, it was incredible to be able to spend time with the twins and the other young people who were working on the mural. Upon our arrival they showed us the current state of the mural, and we then met to see how they wanted to structure our collaboration; whether they wanted us to finish what had been started, to touch-up certain areas and details, or to paint a separate section of the mural.

Finally they decided that they wanted us to paint a section of the mural with any ideas we had on Mayan culture. We spent a morning looking over books and talking about the culture and stories in the sacred book Pop Wuj. It was enriching to listen and to learn a thousand things about this ancestral culture, some of its marvelous aspects, and the pressing need to share it with the world so that it doesn’t get lost and so that we can learn what the Mayans knew well before we appeared in this world armed with our technological devices. Above all we were touched by the elements of respect for and observation of Mother Nature, so necessary now in these lands and in the world in general.

Those first moments together were wonderful and important. All together with the girls, the twins, and a cousin of theirs who is also a painter, we discussed and reflected so that we could put together some ideas of what we could eventually express on the mural wall. This is how the exchange began, with them giving us incredible information on the local traditions and culture. Then together with the girls we designed a joint sketch that took into account the ideas from our three little heads to make one sketch that could be put up on the mural wall. This was followed by the deeper exchange of working together as a team on the mural, with three very different styles coming together in harmony as the mural appeared.

For me personally and professionally this collaboration was stupendous, along with the time spent and the work done together. First and foremost I appreciated the human value of sharing with others this experience of working on the mural, the warmth of the twins and the girls, and the group work that brought camaraderie, respect for differences and personal and professional exchange. Second, this work also implied a great dose of creativity. I did not study art or drawing, I’m a social worker, and simply having an opportunity such as this one to open up a part of my brain that has not had as much of a chance to develop gives me strength to continue in the creative struggle, to keep trying, to draw and express things through art. After being there and painting with them I feel more confident to think to myself: “I can do this, too!”

It was a pleasure to work with people who are just as motivated as I am to carry out these creative activities. This kind of partnership is sometimes hard to find in the communities where I work, and this was a great experience on all levels. I am grateful to everyone who collaborated directly or indirectly on the project, and I urge the organizations that were involved to repeat the experience and invite us again. I would certainly be willing to do this all over again, and I would approach it again with the same hopes and excitement. ¡Viva Chichi! Long Live Chichi!

Lee en Español


Rescate de la Cultura Maya en Chichicastenango: Colaboración en un Mural

Elena Rodriguez Tuesday, June 22nd, 2010

Unos Artistas ArtCorps rescatan la cultura maya con su colaboraión en un mural de una extensión de cerca de 100 metros de largo por tres metros de alto que se está realizando en Chichicastenango en el Departamento Quiché de Guatemalala en la pared que rodea la Escuela Comunal Indígena de la población chichicasteca.

Mayan Culture Mural by ArtCorps Artists Amy Glasser, Elena Rodriguez and Daniela Prieto

Nos cedieron el espacio inicial para que pusiéramos un mural como comienzo de la historia que seguía sobre los mayas, y el dibujo que surgió fue el siguiente:

  • En el interior de la tierra está el Dios Pacal (que está representado en antiguas representaciones como un ser que viajaba al espacio) y la posición es original de una representación que existe en Palenque, pero la modificación es que el está manejando en vez de aparatos para navegar esta agarrando las raíces de la milpa principal del mural, de la cual sale la Abuela I’xmucane, la abuela de todos los seres de maíz, de las mujeres y los hombres de maíz, los cuales la rodean en el mural y en la vida en general ya que los maya son mujeres y hombres hechos de maíz como cuentan en el Pop Wuj, libro sagrado maya equivalente al Coran de los musulmanes, Biblia de los cristianos, y demás libros de otras religiones mundiales.
  • A los lados están otras plantas sagradas, el fríjol a la derecha y la calabaza a la izquierda que junto con la milpa (planta del maíz) forman “las tres hermanas” como sustentos de la vida de los pobladores.
  • El Sol maya ilumina la escena y haciendo brillar los campos de la milpa, base alimenticia. A la izquierda aparece un mono saltando que simplemente nos ayudó a darle esa continuidad que buscábamos con el mural siguiente donde se representa la danza del palo volador con los monos bailando en el.

La colaboración fue entre varias personas y organizaciones. Hans Guggenheim proveyo proporcionó el financiamiento a traves de Project Guggenheim, y la Fundación Riecken facilitó los contactos entre los colaboradores. De ArtCorps, llegamos las artistas que estábamos en Guatemala que éramos Amy Glasser, Daniela Prieto y mi persona, Elena Rodríguez. Los artistas locales eran Miguel y Juan Leon Cortéz, unos hermanos gemelos dedicados a la pintura y a la expansión y rescate de la cultura maya en muchas formas y expresiones diferentes, entre las cuales estaba este mural. (Toda la familia de ellos está relacionada con el mundo del arte, si no son pintores son artesanos y si no ayudan en la logística para organizar y conseguir fondos para materiales.)

El mural estaba comenzado ya con la colaboración de muchachas y muchachos de la escuela pero cuando llegamos estaban en evaluaciones y fue una lastima no poder compartir la experiencia con los patojos, pero igualmente fue increíble poder estar con los gemelos y otros muchachos que colaboraban para la realización del mural. Al llegar nos enseñaron el mural como estaba en ese momento, y nos reunimos después para ver cual era la idea que ellos tenían de nuestra colaboración, si terminar lo que estaba comenzado, dar retoques y detalles o si pintar un pedazo del mural.

Finalmente decidieron que sería bueno que pintáramos una parte del mural con lo que se nos ocurriera sobre la cultura maya, para eso estuvimos toda una mañana mirando libros y hablando sobre la cultura y las historias que el libro sagrado Pop Wuj recoge. Fue enriquecedor escuchar y aprender mil cosas sobre esta cultura ancestral y todo lo maravilloso que ella contiene y que tan necesario se hace compartir con el mundo para que no se pierda y se aprenda de lo que los mayas sabían mucho antes de que nosotros apareciéramos en este mundo tecnificado y lleno de aparatos tecnológicos. Sobretodo el respeto y la observación y la escucha de la Madre Naturaleza que tan necesario se hace en estas tierras y en todo el mundo en general.

Esos primeros momentos todos juntos fueron bien calidad, porque estábamos con las chicas y con los gemelos y un primo suyo también pintor platicando sobre todo esto para que de esta forma nosotras pudiéramos sacar algunas ideas sobre que podríamos plasmar en la pared mural. El intercambio comenzó así, dándonos información increíble sobre la cultura y la tradición local, luego con las chicas diseñando un boceto en común donde las tres ideas que salieran de las tres cabecitas pudieran integrarse en un boceto único a plasmar en el muro, y luego el intercambio mas profundo fue el trabajo en equipo en la pintura con tres estilos distintos bien diferenciados encajando armónicos en el comienzo de la pared.

Personal y profesionalmente para mí fue súper estupendo la colaboración, la estancia y el trabajo realizado. En primer lugar el valor humano de poder compartir con otra gente el trabajo del mural, la calidad humana de los gemelos y las chicas, el trabajo en grupo lleno de compañerismo y respecto a las diferencias, el intercambio cultural y personal, y en segundo lugar también supuso una carga creativa muy fuerte, en mi caso yo no estudie nada de arte ni dibujo, soy trabajadora social, y el tener oportunidades así donde a una le dan ese chance de poder abrir una parte de su cerebro que tiene menos desarrollada, me anima a seguir en la lucha creativa, en intentarlo, en dibujar y expresar las cosas por medio del arte, ya que tras estar allá pintando con ellos me entro mas confianza en el pensar “tú también puedes hacerlo”.

Fue un placer el trabajar con gente que está motivada en el desarrollo de actividades creativas al igual que una, cosa que a veces es bien difícil encontrar en las comunidades donde trabajo y que supuso una buenísima experiencia a todos niveles. Doy gracias a todos los que colaboraron directa o indirectamente y ánimo a las organizaciones que intervinieron a repetir la experiencia y contar con una nuevamente ya que estaré dispuesta a repetir la actividad con las mismas ganas e ilusiones. ¡Viva Chichi!

Read in English


The Art of Making Bread and Building Community

Amy Glasser Friday, May 28th, 2010

Bread-making truly is an art. Not only does bread connect us to our hands as we knead the dough and connect us to our bellies, as it is nourishing and filling; bread-making connects us to our local community. As every place has their own way and history of making bread, it is a metaphor for life requiring labor, patience, creativity and enjoyment. It is a bonding experience between human beings. The process is artistically engaging as the dough is like clay sculpted into a beautiful form, and then heated–except that bread is shared and eaten at the end.

I realized this a couple weeks ago when I started participating in bread-making workshops up in the mountains of San Cristóbal Verapaz. Miguel is the facilitator. He learned how to bake bread in the town of San Cristóbal a couple years back. Now he makes his own bread for his community, in a wood-fired oven that he built on his own with no guidance. He has inspired others to learn his trade, and people from other communities in the area come every other Saturday to learn the art of bread-making. From sweet bread to donuts, he reveals the magic combination of flour, water and yeast, plus a couple of other ingredients. After the bread is made, it is then divided up to be eaten and distributed to family and friends–a true community gathering.

Since FUNDENOR provides funds for the ingredients, I have participated in the past couple workshops. This Saturday, I will have the opportunity to facilitate the next workshop with Miguel, and demonstrate how to make more nutritious breads that Miguel does not know how to make, such as whole wheat bread. Sometimes unnecessary processed and artificial ingredients are added to the recipes Miguel knows. I plan to share a more sustainable way to make bread, that uses local instead of manufactured ingredients, and in the end it is more nutritious and less expensive. When the series of bread workshops are finished, we hope that the community members will want to build their own oven from local materials such as clay, mud and straw.

These bread workshops have created the space for community members to make something together, learn from each other and connect, instead of each participant spending the Saturday at home. With only a little bit of flour and water, we human beings are able to feed our hunger and connect with one another. We are slowly rising, just as the bread rises. And while we wait for the bread to rise and bake, we communicate, share stories and build a sustainable community.

Lee en Español


El arte de hacer pan y consolidar comunidades

Amy Glasser Friday, May 28th, 2010

Hacer pan es ciertamente un arte. El pan no sólo nos conecta con nuestras manos mientras lo amasamos y con nuestros estómagos, por sus cualidades nutritivas y saciantes, sino que a su vez nos conecta con nuestra comunidad. Cada lugar posee su propia forma de hacer pan y su propia historia, el pan representa una metáfora de nuestra necesidad de trabajo, paciencia, creatividad y diversión en nuestras vidas. Es una experiencia que une a las personas. El proceso involucra artísticamente a quien participa en él, ya que la masa es como arcilla que esculpimos en nuestras manos y a la que le damos forma, para luego ser calentada, con la excepción de que, posteriormente, el pan se comparte y se usa como alimento.

Descubrí todo esto hace un par de semanas, cuando empecé a participar en talleres para hacer pan en las montañas de San Cristóbal Verapaz. Miguel es el instructor. Él aprendió a hacer pan en el pueblo de San Cristóbal hace un par de años. Ahora él hace su propio pan para su comunidad, en un horno de leña que construyó él mismo sin ningún tipo de ayuda. Él ha motivado a otros a que conozcan su actividad y gente de otras comunidades cercanas vienen sábados alternos para aprender el arte de hacer pan. Desde pan dulce hasta donuts, Miguel nos descubre la mágica combinación de harina, agua y levadura, y un par de ingredientes más. Cuando el pan está hecho, se reparte y se come entre la familia y los amigos, en una verdadera reunión comunitaria.

Ya que FUNDENOR proporciona fondos para los ingredientes, he participado en los dos últimos talleres. Este sábado tendré la oportunidad de instruir el taller junto con Miguel, y mostrar cómo hacer panes más nutritivos que él no sabe cómo hacer aún, como pan integral de trigo. A veces, se añaden ingredientes artificiales o industriales a las recetas que Miguel conoce que realmente son innecesarios. Así que voy a compartir con todos una forma más sostenible de hacer pan, usando ingredientes locales en lugar de industriales, y que por último serán más nutritivos y más baratos. Cuando los talleres hayan terminado, esperamos que los miembros de la comunidad deseen construir sus propios hornos con materiales locales como arcilla, barro y paja.

Estos talleres han promovido un espacio común para que los miembros de la comunidad hagan algo conjuntamente, aprendan unos de otros y conecten, en lugar de pasar el sábado en casa. Con sólo un poco de harina y agua, los seres humanos somos capaces de saciar el hambre y conectarnos con otras personas. Vamos subiendo poco a poco, justo como el pan sube. Y mientras esperamos a que el pan suba y se termine de hornear, nos comunicamos, compartimos historias y construimos una comunidad sostenible.

Read in English


Though still partly cloudy, the sky is clearing up

Amy Glasser Friday, March 19th, 2010

Though still partly cloudy, the sky is clearing up.

I have realized that my mood is completely dependent on the weather. Especially since I have little stability in my daily life so far, and that I am in an entirely new place with new people, I smile in the sunny heat and I pout in the cold rain. The climate is my only day-to-day consistency.  I realize that this is not a healthy pattern, as there will be a lot of cloudy rainy days up here in the mountains.

Until a couple days ago it has also been cloudy and unclear of what my duty is with FUNDENOR. It is of course clear on idealistic broad terms, but more specifically, it was not communicated what and where they wanted me to work. People on the FUNDENOR team were all telling me something different: that I can work with these people, or only at these places and not there and yes here. It was frustrating because I was getting to know my coworkers and the communities they work in, while taking note of all the potential projects without definitive answers or plans. Communication was not strong between us. I felt confused and useless with FUNDENOR, so I started to make plans on my own with community members not associated with FUNDENOR, as I was told I could do.

I needed some clarification. Finally I was able to gather our team of four to all meet together at my new home as we sat on the turquoise floor and ate cantaloupe, so no one could tell me anything different. Their plan for the year was explained to me, and my purpose was officially clarified. It is important to FUNDENOR that I work only to impact the communities where FUNDENOR works. In other words, I am here to slowly alter the ways of FUNDENOR so that they adapt to creative and artistic techniques eventually without my help. They have planned out what they want me to do, but how I accomplish their goals is up to me. This makes sense; as the artist last year was left on her own to create her own magic working separately from FUNDENOR. There is more structure with me than I thought.

It is disappointing that I will not be able to work with the connections I made outside FUNDENOR due to of lack of funding and time. The other communities were all enthusiastic about me working with them, and that made me feel wanted, something I didn’t feel for a couple weeks following my coworkers. Now I am going to the communities with FUNDENOR with a set out plan of how I can contribute. Luckily the people I talk to in the communities are also enthusiastic. I now don’t feel as lost.

Patience. I thought I had enough, but I was wrong. I thought I observed enough, as I felt anxious and confused as to where I fit in. My egocentric head took over. I realized after the meeting that it has only been a couple weeks, and it is important that I observe as much as possible before I contribute. I guess there is always something more to observe.

I still have a lot of acclimating to do. There is still a constant cycle of good days and bad days, as the weather is that dramatic as well. I now have the time to do the things for me. I’ve been passing the time doing meditative labor, trying out different crafts from the waste I’ve collected from dried banana leaves gathered on walks in the jungle forest to colorful plastic bags harvested from trips to the market. With these findings, the sky slowly clears up.

Lee en Español


Aunque aún hay nubes, el cielo comienza a despejarse

Amy Glasser Friday, March 19th, 2010

Aunque aún hay nubes, el cielo comienza a despejarse

Me he dado cuenta de que mi estado de ánimo depende por completo del clima. Especialmente porque mi vida diaria ha sido poco estable hasta ahora, y porque estoy en un sitio completamente nuevo para mí, con gente nueva; sonrío bajo el soleado calor y hago pucheros bajo la fría lluvia. El clima es la única constante día a día. Sé que ésta no es una dependencia sana, ya que los días nublados y lluviosos van a ser muchos.

Hasta hace un par de días, mi labor en FUNDENOR también ha estado cubierta de nubes. Por supuesto, es clara desde un punto de vista amplio e idealista, pero nadie me había dicho más específicamente en qué y dónde debía trabajar. En FUNDENOR, cada uno me decía cosas distintas: que podía trabajar con cierta gente, o sólo en determinados lugares y no aquí y sí allá. Era frustrante, porque estaba empezando a conocer a mis compañeros de trabajo y a las comunidades en las que trabajan, pero tomando nota de proyectos potenciales sin recibir respuestas definitivas o planes de futuro. La comunicación entre nosotros no era sólida. Me sentía confundida e inútil, así que decidí empezar a hacer planes por mí misma con miembros de la comunidad, sin contar con FUNDENOR, tal y como me dijeron que podía hacer.

Necesitaba aclaraciones. Por fin, pude reunir a los cuatro miembros del equipo en mi nueva casa, y mientras comíamos melón cantalupo sentados sobre el suelo turquesa, me explicaron su plan coherentemente. Me hablaron sobre sus proyectos para este año y mi misión fue por fin aclarada oficialmente. Para FUNDENOR es importante que trabaje sólo en las comunidades en las que ellos trabajan. En otras palabras, estoy aquí para alterar lentamente la forma en la que FUNDENOR trabaja, de forma que pueda adaptarse a las técnicas creativas y artísticas y llevarlas a cabo sin mi ayuda. Ellos ya han pensado en lo que quieren que haga, pero cómo alcance estas metas, depende de mí. Esto tiene sentido, igual que el artista del año anterior pudo crear y trabajar con independencia de FUNDENOR. Pero, en mi caso, hay más estructura de la que pensaba.

Estoy desilusionada por no poder trabajar con quienes había contactado fuera de FUNDENOR, por falta de tiempo y financiación. Las otras comunidades estaban entusiasmadas con que trabajara con ellas, y eso me hizo sentir querida, algo que no había sentido las dos semanas que había pasado persiguiendo a mis compañeros. Ahora estoy yendo a las comunidades de FUNDENOR, con un plan predispuesto sobre cómo puedo contribuir. Afortunadamente, la gente con la que hablo en estas comunidades también me muestra su ilusión. Ahora no me siento tan perdida.

Paciencia. Pensé que había tenido bastante, pero estaba equivocada. Pensé que había observado bastante, y me sentía ansiosa y confundida por saber dónde encajaba yo. Mi mente egocéntrica se hizo con el control. Pero tras la reunión, me di cuenta de que sólo habían pasado un par de semanas, y que era importante que observara a los demás antes de poder empezar a colaborar. Siempre hay algo más que observar.

Todavía me queda mucho por hacer para adaptarme. Aún existe un ciclo de días buenos y días malos, de la misma forma que el clima cambia también. Ahora tengo tiempo para hacer cosas para mí misma. He pasado algún tiempo meditando, haciendo pruebas con los residuos de hojas secas de banano que he recogido de los caminos en la jungla, y con bolsas de plástico traídas de mis viajes al mercado. Con estos nuevos descubrimientos, el cielo se va despejando poco a poco.

Read in English